rosa|ribas|escritora

O B R A S

 

biografia Rosa Ribas

obras Rosa Ribas

prensa Rosa Ribas

actualidad Rosa Ribas

contacto Rosa Ribas

 

Novela   |   Relato   |   Investigación


N o v e l a

  >>>  N U E V O  <<<

Entre dos aguas

E N T R E    D O S    A G U A S
Un caso de la comisaria Cornelia Weber-Tejedor

>> 
Ganadora del Premio Brigada 21 a la
mejor primera novela negra
publicada en 2007 <<

Barcelona, Umbriel 2007  |  ISBN 978-84-89367-34-0

Comprar "Entre dos aguas" en Alemania en
Hispanoamérica-La botica  |   www.labotica.de

Visitar la página web de "Entre dos aguas"

 


 

   . . . “ - Esta es la colega que lleva el caso, la Hauptkommissarin Weber.
- Weber-Tejedor, si no me equivoco, la hija de Celsa y Horst.
¿Es que todo Fráncfort, o por lo menos toda la comunidad española de Fráncfort, tenía que saber de quién era hija?.”

   La comisaria Cornelia Weber-Tejedor, de padre alemán y madre española, investiga la muerte de Marcelino Soto. Todos en la comunidad española de Frankfurt afirman sin vacilar un segundo que era una bellísima persona. Entonces, ¿quién podría haber arrojado su cuerpo al río después de asesinarlo?. Cornelia Weber-Tejedor se mueve en este caso entre su deber de policía alemana y la lealtad a la comunidad emigrante que le reclama su madre. Una comunidad en la que todos están dispuestos a contar del pasado mitificado de la emigración y, sin embargo, no lo dicen todo. ¿Se encuentra entre alguna de estas historias la clave de la muerte de Marcelino Soto?

   Pero la comisaria no sólo se enfrenta a un caso muy complicado, sino que se ve sometida a la presión constante de su jefe, que, por oscuros motivos, la obliga a investigar otro caso en secreto. Nada fácil, sobre todo cuando, además, su equipo no parece funcionar muy bien.

   En esta novela Rosa Ribas nos traslada a Frankfurt, la ciudad alemana multicultural por excelencia, con todas sus sombras y contradicciones, como la propia comisaria Cornelia Weber-Tejedor, en una novela de lectura absorbente, una trama de creciente intensidad, con giros inesperados y personajes inolvidables.

 

el_pintor_de_flandes

EL PINTOR DE FLANDES
Barcelona: Roca Editorial, 2006
ISBN 84-96544-10-9

   Amberes, invierno de 1622. El joven pintor Paul van Dyck, hermano adoptivo del famoso Anton van Dyck, acepta el encargo de pintar un cuadro de enormes dimensiones para Don Juan de Tassis, Conde de Villamediana y Correo Mayor de Felipe IV. Abandonando el taller de Rubens, de quien se cree en secreto hijo ilegítimo, se dirige a Madrid con la esperanza de lograr la fama y la posición que cree merecer.
   En Madrid, escondido en la casa del Conde de Villamediana, pinta un gigantesco retablo siguiendo las instrucciones que éste le va dando sólo en pequeñas porciones. Al mismo tiempo, aprende a moverse por el peligroso Madrid de los Austrias de la mano de Fernando Crespo, secretario de Don Juan.
   La intriga que Villamediana teje alrededor del cuadro, una representación de la Degollación de San Juan Bautista, va desvelándose poco a poco. En el cuadro se revelan algunos de los secretos mejor guardados de las monarquías europeas.
   Secretos que ignoran la mayoría de los visitantes del Museo del Prado, donde actualmente se encuentra el cuadro con el número de catálogo 1940 (
...leer más).


Leer el primer capítulo: (PDF)

http://www.rocaeditorial.com
"El pintor de Flandes" se compra
en Casa del Librohttp://www.casadellibro.com

boton_arriba

 

 


R e l a t o

  • Venecia
en la revista Narrativas / número 4
http://www.revistanarrativas.com/
  • Teléfono de baquelita
en la revista Almiar.Margen cero
http://www.margencero.com/antiguedades/tienda01.htm
  • Comparsas
Relato ganador del V Certamen Internacional de Relatos del Festival de Cine de Huesca 2006   /   Publicado en Delta, septiembre de 2006.
Leer...
  • Niños  blancos
Relato ganador del XIX Premi Ferran Canyameres de Narracions Curtes de género policiaco, intriga o misterio convocado por Òmnium Cultural de Terrassa. Relato publicado por entregas en el blog Pues ya que estoy aquí

boton_arriba

 

 


I n v e s t i g a c i ó n

 

Rosa Ribas
Testimonios de la conciencia lingüística en relatos de viajeros alemanes a América en el siglo XVI
.

Kassel: Reichenberger 2005.

La presencia de alemanes en el continente americano en el siglo XVI es un hecho poco conocido, sin embargo, algunos viajeros provenientes de Alemania se desplazaron a América y dejaron constancia escrita de sus experiencias. Un corpus valiosísimo y de gran relevancia para conocer el impacto del Nuevo Mundo en Europa y las consecuencias de éste en la formación de su identidad.
En este estudio se presentan en primer lugar algunas informaciones sobre este reducido número de viajeros alemanes que emprendieron la aventura americana, así como de la imagen que llegó a Alemania de este nuevo continente. A continuación se analiza cómo el contacto con culturas tan ajenas fomenta la formación de una identidad propia. Se trata de una identidad que variará en función de quién sea el “otro”, puesto que los alemanes, que siempre viajaron entre españoles o portugueses, se presentarán en este contexto unas veces como representantes de una nación alemana (aunque ésta no existiera como tal) o, ante los habitantes de América, como miembros de una entidad cultural y religiosa europea. El estudio se concentra sobre todo en los aspectos lingüísticos, tanto la percepción de la alteridad de las lenguas americanas como en los problemas que la denominación de referentes desconocidos tantos para los autores como para el público a quien se dirigían sus textos. El análisis del discurso lingüístico de estos viajeros alemanes permite apreciar el proceso de formación de la conciencia lingüística, un fenómeno que siempre se plasma con mayor nitidez en situaciones de contacto.


http://www.reichenberger.de
boton_arriba

 

Rosa Ribas
¿Cómo corregir errores y no equivocarse en el intento?
(con Alessandra d'Aquino Hilt).
Madrid: Edelsa 2004.

Este libro nace de la conjunción de teoría y praxis. Teoría, en cuanto intenta presentar las hipótesis y los estudios más relevantes actualmente sobre el tema de los errores y su corrección. Praxis, porque se apoya en la experiencia de las autoras en el aula de L2 y porque todas sus propuestas han sido probadas en clase.
El libro se divide en 5 capítulos: los dos primeros, dedicados al concepto de error y a la corrección, tienen un carácter más teórico y ofrecen el fundamento científico sobre el que se basan los dos siguientes, de carácter eminentemente práctico. El capítulo 3 se centra en la corrección de las producciones orales y el 4 en la producción escrita. Por último, el capítulo 5 recoge algunas propuestas didácticas para la reparación de errores.


http://www.edelsa.es
boton_arriba
 

Rosa Ribas
Corpus de testimonios de convivencia de lenguas (siglos XIII-XVIII)

coeditado con Emma Martinell y Mar Cruz.
Kassel: Reichenberger 2000.

Desde 1989, el equipo de la Universitat de Barcelona viene investigando la formación de la conciencia lingüística de los europeos. En este complejo proceso miran no tanto el tomar conciencia de la lengua propia aislada, sino el tomar conciencia de las lenguas ajenas en relación a la propia. De la multiplicidad de lenguas en el ámbito europeo se tuvo conocimiento, bien por un desplazamiento en el espacio que respondía a causas variadas –el comercio, la peregrinación, la evangelización, la curiosidad de saber o la expansión militar–, bien por la llegada de otras gentes a territorio propio. A ello, al fenómeno del encuentro con hablantes de otras lenguas, se dedicó un primer libro de análisis, La conciencia lingüística en Europa. Testimonios de situaciones de convivencia de lenguas (ss. XII-XVIII) , Barcelona, PPU, 1996, una reunión de trabajos de varios miembros del equipo.

Este nuevo volumen, el Corpus de testimonios de convivencia lingüística se centra en los testimonios mismos: un narrador cristalizaba un encuentro con personas que hablaban una lengua diferente, diferente a la que él y los suyos hablaban o conocían. Una parte de la labor del equipo de investigación consistía en el vaciado de estos testimonios, para extraer los pasajes concretos en los que se reflejan situaciones de contacto lingüístico entre europeos y hablantes de lenguas no europeas. El Corpus de testimonios de convivencia lingüística abarca textos escritos en lenguas románicas (portugués, castellano, catalán, francés, italiano) y en otras lenguas de Europa (alemán, inglés, sueco, ruso...); las citas son ordenadas a partir de un esquema que recoge y sistematiza los diferentes aspectos del contacto lingüístico. La riqueza y el valor del Corpus de testimonios de convivencia lingüística derivan, en primer lugar, de la abundancia de citas –fruto de diez años de investigación– y de la amplia gama de lenguas en las que se redactaron los textos; además, convence por la variedad de los temas a los que aluden. Una presentación clara de las entradas facilita el manejo de este libro imprescindible para cada estudioso interesado en el tema del encuentro de las lenguas.


http://www.reichenberger.de
boton_arriba

 


Página actualizada: 26 de enero de 2008